The Church
of Jesus Christ Taiwan Restoration Mission
復原耶穌基督教會台灣佈道所
May 27th, 2012 Sunday
Class
Topic:
Bible’s Version 主題: 聖經的版本
(ARTICLES OF FAITH 12-7 信心的12條文之七)
We believe the Bible to be the word of
God as far as it is translated correctly; we also believe the Book of
Mormon to be the word of God.
我們信翻譯正確的聖經是神的話;我們也信摩門經(穆爾曼書)是神的話。
上週, 談到版本問題, 所以本週就此問題, 再多做詳細解說一番.
現在的聖經, 其實是由多本經書而集結成冊, 最早的原始版, 是在西元383年由天主教 Vulgate編譯集結而成; 但是, 當時的天主教為了鞏固教會的權利, 除以拉丁文編譯外, 還檢選對己有利的才編譯, 不僅矇騙大眾, 也刻意曲解聖經的真諦, 於是言必稱”聖經如何說”(有點現今神棍之意).
一直到西元 1611 年, 當時的英國國王 King James, 有鑒於經書過於龐雜又亂無系統(流通的經書也有88本之多), 於是重新編譯經書, 雖也是只撿選其中66冊, 他所喜愛的典籍集結成冊, 至少是持平而論, 也算對得起良心, 再經 Geneva 整理標註章節, 就把一本如枕頭大的經書, 大大的縮編成現今流通的版本.
教會創始人小約瑟史密斯先知, 於 1830 年經由天使啟示, 而發現並翻譯的啟示版INSPIRED
VERSION據以跟現今流通的版本做對照, 還是發現整本英王版其中仍有超過 3,411之處, 遭節略致語焉不祥.意義混淆; 以下只提其中七處:
INSPIRED VERSION
|
KING JAMES VERSION
|
Gen 8:13: And it repented Noah, and his heart was pained, that the Lord had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
是諾亞心痛, 後悔
|
Gen . 6:6: And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
耶和華就後悔造人在地上、心中憂傷。
|
Acts 7: 59 : And they stoned Stephen; and he, calling upon God, said, Lord Jesus, receive my spirit.
是司提反呼求主, 不是丟石頭的人
|
Acts 7:59 : And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
他們正用石頭打的時候、司提反呼籲主說、求主耶穌接收我的靈魂。 (中文翻譯對了)
|
Matt. 16: 25-28: Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross and follow me. And now for a man to take up his cross, is to deny himself all ungodliness, and every worldly lust, and keep my commandments. Break not my commandments for to save your lives; for whosoever will save his life in this world, shall lose it in the world to come. And whosoever will lose his life in this world, for my sake, shall find it in the world to come.
(節略一部份)
|
Matt. 16: 24-25: Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.
於是耶穌對門徒說、若有人要跟從我、就當捨己、背起他的十字架、來跟從我。
因為凡要救自己生命的、〔生命或作靈魂下同〕必喪掉生命.凡為我喪掉生命的、必得著生命。
|
Hebrews 7:1-3: For this Melchizedek, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace; For this Melchizedek was ordained a priest after the order of the Son of God, which order was without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life. And all those who are ordained unto this priesthood are made like unto the Son of God, abiding a priest continually.
(無父、無母、無族譜、無生之始、無命之終、乃是與 神的兒子相似。)
(是講神職人員的職務被按立(麥基洗德制度), 不是麥基洗德這人)
|
Hebrews 7: 1-3: For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace; Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
這麥基洗德、就是撒冷王、又是至高 神的祭司、本是長遠為祭司的.他當亞伯拉罕殺敗諸王回來的時候、就迎接他、給他祝福。
亞伯拉罕也將自己所得來的、取十分之一給他.他頭一個名繙出來、就是仁義王、他又名撒冷王、就是平安王的意思.
他無父、無母、無族譜、無生之始、無命之終、乃是與 神的兒子相似。
|
II Tim. 3:16: And all scripture given by inspiration of God, is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness;
(是說聖經經文可以校正)
|
II Tim. 3:16: All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
聖經都是 神所默示的、〔或作凡 神所默示的聖經〕於教訓、督責、使人歸正、教導人學義、都是有益的.
|
James 1:2: My brethren, count it all joy when ye fall into many afflictions;
(原指困境, 不是百般試煉)
|
James 1:2: My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;
我的弟兄們、你們落在百般試煉中、都要以為大喜樂.
|
I John 3:8: He that continueth in sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
(原指持續犯罪者, 類屬魔鬼. 不是所有犯罪的人,都歸屬魔鬼)(初犯的人們可藉由悔改, 而獲得赦免, 不會被列入魔鬼類)
|
I John 3:8: He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
犯罪的是屬魔鬼、因為魔鬼從起初就犯罪。 神的兒子顯現出來、為要除滅魔鬼的作為。
|
經過小小比較, 即可發現其中的確存在有很大的差異, 至於本佈道所, 為何仍沿用英王版本呢? 主要是教會所用的啟示版本, 並未有中文版本的刊行, 故只好沿用現有的英王版本囉! 這也是今天特別要跟大家說明的一點! 所以, 諸位教友還是要常常上教會, 才能適時接收正確的資訊喔!
(Those
Who Came: Eileen Chen, Eric Ho, Paul Lin, Sharon Wu, Jake Chen, Laura Sun, Tom
Lin) (Skype to: Monica Moreland, Rick & Nancy Lade, Jai-Yu, Hanna and kids)
留言列表