close

復原耶穌基督教會 台灣佈道所

December 30th, 2018  耶穌誕生  Birth of Jesus

瑞克牧師 Pastor Rick Lade

The Church of Jesus Christ

Taiwan Restoration Mission

新年快樂 2019  Happy New Year

DSCN3423-1.jpg

帖撒羅尼迦後書-2 Thessalo

3:16 願平安的主,隨時多方親自賜你們平安;願主與你們眾人同在。

Now the Lord of peace Himself give you peace continually in every way. The Lord be with you all. 

3:18 願我們主耶穌基督的恩與你們眾人同在。

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. 

[詩歌 81; 83 頌唱] [Matthew Moellmann 課前禱告]

94554.jpg 94555.jpg

接連兩首詩歌頌唱, 由馬太牧師帶領大家課前禱告, 再來是今天的經文導讀, ㄧ節節的經文, 沒有過多的解說, 一口氣從頭念到尾; 瑞克牧師, 果然是省話ㄧ哥.

今天選讀的經文重點是, 耶穌基督誕生的預言.

Skype-20181229-220350.jpg

以賽亞書 Isaiah 7:14

因此,主自己要給你們一個兆頭:看哪,必有童女懷孕生子,她要給他起名叫以馬內利。

Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, the virgin will conceive and will bear a son, and she will call his name Immanuel.

94573.jpg

尼腓一書 1 Nephi 3:53-62

53 我看到拿撒勒城;在拿撒勒城裏我看到一位童貞女,她是非常美好而皎潔。

53 And I beheld the city of Nazareth: and in the city of Nazareth I beheld a virgin, and she was exceedingly fair and white.

54 我看見天開了;一位天使降下來站在我面前;他對我說:尼腓,你看到什麼?

54 And it came to pass that I saw the heavens open; and an angel came down and stood before me; and he said unto me, Nephi, what beholdest thou?

55 我對他說:一位童貞女,比所有別的童貞女更美麗姣好。

55 And I said unto him, A virgin, most beautiful and fair above all other virgins.

56 他對我說:你知道 神的屈尊嗎?

56 And he said unto me, Knowest thou the condescension of God?

57 我對他說:我知道他愛他的子女;然而我不知道一切事情的意義。

57 And I said unto him, I know that he loveth his children; nevertheless I do not know the meaning of all things.

58 他對我說:看啊,你所看到的童貞女是 神子在肉身中的母親。

58 And he said unto me, Behold, the virgin whom thou seest is the mother of the Son of God, after the manner of the flesh.

59 我看到她在靈中被帶走了;

59 And it came to pass that I beheld that she was carried away in the Spirit;

60 當她在靈中被帶走一段時間後,天使對我說:看!

60 And after she had been carried away in the Spirit for the space of a time, the angel spake unto me, saying, Look!

61 我一看,又看到了那位童貞女,懷抱著一個孩子。

61 And I looked and beheld the virgin again, bearing a child in her arms.

62 天使對我說:看啊,這位 神的羔羊,就是永恒父的兒子!

62 And the angel said unto me, Behold the Lamb of God, yea, even the Son of the Eternal Father!

28799.jpg

尼腓二書 2 Nephi 9:66

66 因為有一個孩子要為我們而誕生,一個兒子已賜給了我們;政權必放在他肩上;他的名必被稱為奇妙,策士,大能之 神,永恆之父,和平之君。

66 For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counselor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.

穆爾曼經中的尼腓ㄧ二書相關章節, 其實是引述自以賽亞經書的內容. 都是預言耶穌出生的各種境況.

Skype-20181230-125320.jpg

摩賽亞書 Mosiah 1:97-106

97 因為時候要到,並不太遠,那過去、現在、和永永遠遠統治著的全能之主,要帶著權力從天上降臨到人類兒女中,要住在一個肉體之內,

97 For behold, the time cometh, and is not far distant, that with power, the Lord Omnipotent who reigneth, who was, and is from all eternity to all eternity, shall come down from heaven, among the children of men, and shall dwell in a tabernacle of clay,

98 要到世人中間去,行大奇蹟,如治癒病人,起死回生,使跛子行走,瞎子得見,聾子能聽,並治好種種的疾病。

98 And shall go forth amongst men, working mighty miracles, such as healing the sick, raising the dead, causing the lame to walk, the blind to receive their sight, and the deaf to hear, and curing all manner of diseases;

99 他要趕走那住在人類兒女心中的惡魔和惡靈。

99 And he shall cast out devils, or the evil spirits which dwell in the hearts of the children of men.

100 他要忍受試探、肉體痛苦、饑渴、疲勞、甚至要忍受那超過世人所能忍受著而不死的;

100 And lo, he shall suffer temptations, and pain of body, hunger, thirst, and fatigue, even more than man can suffer, except it be unto death;

101 因為由於他人民的邪惡和憎行,他的痛苦將這樣劇烈,他的血要從每一個毛孔中流出來。

101 For behold, blood cometh from every pore, so great shall be his anguish for the wickedness and the abominations of his people.

102 他要被稱為耶穌督, 神的兒子,天地之父,萬物從頭的創造者;他的母親要被稱為馬利亞。

102 And he shall be called Jesus Christ, the Son of God, the Father of heaven and earth, the Creator of all things, from the beginning; and his mother shall be called Mary.

103 他來到他自己的人民那裏,使救恩得以藉著對他的名的信心而到達人類兒女。

103 And lo, he cometh unto his own, that salvation might come unto the children of men, even through faith, on his name;

104 即使經過了這一切,他們還是要把他當做一個凡人,說他有惡魔附身,要折磨他,並將他釘上十字架上。

104 And even after all this, they shall consider him a man, and say that he hath a devil, and shall scourge him, and shall crucify him.

105 第三天他要死裏復活;他要從事審判世人。

105 And he shall rise the third day from the dead; and behold, he standeth to judge the world.

106 這一切的事所以要做成,是為了使一種正義的審判得以臨到人類兒女們。

106 And behold, all these things are done, that a righteous judgement might come upon the children of men.

Skype-20181230-123427.jpg

阿爾瑪書 Alma 5:18-24

18 因為天國已近在眼前, 神的兒子就要降臨地面上。

18 For behold, the kingdom of heaven is at hand, and the Son of God cometh upon the face of the earth.

19 他必由馬利亞生在我們祖先的地方耶路撒冷,她是一位童貞女,一件寶貴而精選的器皿,她要被聖靈的力量籠罩而受孕,生下一個兒子,就是 神的兒子。

19 And behold, he shall be born of Mary at Jerusalem, which is the land of our forefathers, she being a virgin, a precious and chosen vessel, who shall be overshadowed, and conceive by the power of the Holy Ghost, and bring forth a son, yea, even the Son of God;

20 他要出去,嘗受各種的痛苦、折磨,和試探;

20 And he shall go forth, suffering pains, and afflictions, and temptations of every kind;

21 好使那所講的,他要承擔他人民痛苦和疾病的話語得以應驗。他要承擔死亡,這樣他好解開那綑綁他人民的死亡之索。

21 And this that the word might be fulfilled which saith, He will take upon him the pains and the sicknesses of his people; and he will take upon him death, that he may loose the bands of death which bind his people:

22 他要承擔他們的軟弱,使他的內心好按照肉身而充滿慈悲,使他好藉著肉身而知道如何按照他人民的軟弱而救助他們。

22 And he will take upon him their infirmities, that his bowels may be filled with mercy, according to the flesh, that he may know according to the flesh how to succor his people according to their infirmities.

23 靈是知道萬事的;然則 神的兒子按照肉身而受苦,使他得以承擔他人民的罪,這樣他好按照他拯救的力量而塗去他們的罪過;這就是在我裏面的見證。

23 Now the Spirit knoweth all things; nevertheless the Son of God suffereth according to the flesh, that he might take upon him the sins of his people, that he might blot out their transgressions, according to the power of his deliverance; and now behold, this is the testimony which is in me.

24 現在我告訴你們,你們必須悔改和重生;因為靈說如果你們不重生,你們就不能承住天國。

24 Now I say unto you, that ye must repent, and be born again: for the Spirit saith, If ye are not born again, ye can not inherit the kingdom of heaven;

這段章節, 它大致明確的指出, 耶穌誕生的時間點, 以及會有兩天ㄧ夜, 完全明亮如白晝的預兆; 可說是預言的經典.

Skype-20181230-130937.jpg

希拉曼書 Helaman 5:55-59

55 他對他們說:我給你們一個預兆;再過五年,那時 神子就要來臨,救贖所有相信他名的人們。

55 And behold, he said unto them, Behold, I give unto you a sign: for five years more cometh, and behold, then cometh the Son of God to redeem all those who shall believe on his name.

56 我要給你們這個,作為當他來臨時的一個預兆;就是天上要有極大的亮光,以至在他來的前一夜要沒有黑暗,在世人看起來像是白天。

56 And behold, this will I give unto you for a sign at the time of his coming; for behold, there shall be great lights in heaven, insomuch that in the night before he cometh, there shall be no darkness, insomuch that it shall appear unto man as if it was day;

57 因此,將有一個白天一個夜晚再一個白天連在一起,就好像是一個白天而沒有夜晚;這將是給你們的一個預兆;因為你們將知道日出和日落。

57 Therefore there shall be one day and a night, and a day, as if it were one day, and there were no night; and this shall be unto you for a sign; for ye shall know of the rising of the sun, and also of its setting;

58 你們將確切知道那是兩個白天和一個夜晚;然而那夜晚卻沒有黑暗,是他降生前的一個夜晚。

58 Therefore they shall know of a surety that there shall be two days and a night; nevertheless the night shall not be darkened; and it shall be the night before he is born.

59 有一顆新星要出現,是你們從未見過的一顆;這也將是給你們的一個預兆。

59 And behold there shall be a new star arise, such an one as ye never have beheld; and this also shall be a sign unto you.

Skype-20181230-114958.jpg

路加福音 Luke 1:26-35

1:26 到了第六個月,天使加百列奉神差遣,往加利利的一座城去,這城名叫拿撒勒。

And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee named Nazareth, 

1:27 到一個童女那裡,是已經許配大衛家的一個人,名叫約瑟,童女的名字叫馬利亞。

To a virgin engaged to a man named Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary. 

1:28 天使進去,對她說,蒙大恩的女子,願你喜樂!主與你同在了。

And he came to her and said, Rejoice, you who have been graced! The Lord is with you. 

1:29 她因這話就很驚慌,又反覆思想這樣問安是什麼意思。

And she was greatly troubled at this saying and began reasoning what kind of greeting this might be. 

1:30 天使對她說,馬利亞,不要怕,你在神面前已經蒙恩了。

And the angel said to her, Do not be afraid, Mary, for you have found grace with God. 

1:31 看哪,你將懷孕生子,要給祂起名叫耶穌。

And behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall call His name Jesus. 

1:32 祂要為大,稱為至高者的兒子,主神要把祂祖大衛的寶座給祂,

He will be great and will be called Son of the Most High; and the Lord God will give to Him the throne of David His father, 

1:33 祂要作雅各家的王,直到永遠,祂的國也沒有窮盡。

And He will reign over the house of Jacob forever, and of His kingdom there will be no end. 

1:34 馬利亞對天使說,我沒有出嫁,怎麼會有這事?

But Mary said to the angel, How will this be, since I have not known a man? 

1:35 天使回答說,聖靈要臨到你身上,至高者的能力要覆庇你,因此所要生的聖者,必稱為神的兒子。

And the angel answered and said to her, The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; therefore also the holy thing which is born will be called the Son of God. 

Skype-20181230-114904.jpg

馬太福音 Matthew 1:18-25

1:18 耶穌基督的由來,乃是這樣:祂母親馬利亞已經許配了約瑟,他們還沒有同居,馬利亞就被看出懷了孕,就是她從聖靈所懷的。

Now the origin of Jesus Christ was in this way: His mother, Mary, after she had been engaged to Joseph, before they came together, was found to be with child of the Holy Spirit.  

1:19 她丈夫約瑟是個義人,不願明明的羞辱她,想要暗暗的把她退了。

And Joseph her husband, being righteous and not willing to disgrace her openly, intended to send her away secretly. 

1:20 正思念這事的時候,看哪,有主的使者向他夢中顯現,說,大衛的子孫約瑟,不要怕,只管娶過你的妻子馬利亞來,因那生在她裡面的,乃是出於聖靈。

But while he pondered these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary your wife, for that which has been begotten in her is of the Holy Spirit. 

1:21 她將要生一個兒子,你要給祂起名叫耶穌,因祂要親自將祂的百姓從他們的罪裡救出來。

And she will bear a son, and you shall call His name Jesus, for it is He who will save His people from their sins. 

1:22 這一切成就了,為要應驗主藉著申言者所說的,說,

Now all this has happened so that what was spoken by the Lord through the prophet might be fulfilled, saying, 

1:23 「看哪,必有童女懷孕生子,人要稱祂的名為以馬內利。」(以馬內利翻出來,就是神與我們同在。)

"Behold, the virgin shall be with child and shall bear a son, and they shall call His name Emmanuel'' (which is translated, God with us). 

1:24 約瑟從睡中醒來,就遵著主使者的吩咐,把他的妻子娶過來,

And when Joseph awoke from his sleep, he did as the angel of the Lord commanded him and took to himself his wife. 

1:25 只是沒有和她同房,等她生了兒子,就給祂起名叫耶穌。

And he did not know her until she bore a son. And he called His name Jesus. 

85691-1.jpg

路加福音 Luke 2:1-20

2:1 那些日子,該撒亞古士督出了一道詔諭,叫普天下的人都申報戶口。

And in those days a decree went out from Caesar Augustus for a census to be taken of all the inhabited earth. 

2:2 這是第一次的戶口申報,是在居裡扭作敘利亞總督的時候舉行的。

This was the first census that took place when Quirinius governed Syria. 

2:3 眾人各歸各城,去申報戶口。

And all went to be registered, each to his own city. 

2:4 約瑟也從加利利的拿撒勒城上猶太去,到了大衛的城,名叫伯利恆,因他本是大衛一家一族的人,

And Joseph also went up from Galilee out of the city of Nazareth into Judea, to David's city, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,  

2:5 要和許配給他,已有身孕的馬利亞,一同申報戶口。

To be registered with Mary, who was engaged to him and was pregnant. 

2:6 他們在那裡的時候,馬利亞的產期到了,

And while they were there, the days were fulfilled for her to bear, 

2:7 就生了頭胎的兒子,用布包起來,放在馬槽裡,因為客房裡沒有為著他們的地方。

And she bore her firstborn son; and she wrapped Him in swaddling clothes and laid Him in a manger because there was no place for them in the inn. 

2:8 在同一地區,有牧人露宿在野地裡,夜間守更看顧羊群。

And there were shepherds in the same region, spending their nights in the fields and keeping watch over their flock by night. 

2:9 有主的使者站在他們旁邊,主的榮耀四面照著他們,牧人就大大懼怕。

And an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone around them; and they feared greatly. 

2:10 那天使對他們說,不要懼怕,看哪,我報給你們大喜的好信息,是關乎萬民的。

And the angel said to them, Do not be afraid; for behold, I announce to you good news of great joy, which will be for all the people, 

2:11 因今天在大衛的城裡,為你們生了救主,就是主基督。

Because today a Savior has been born to you in David's city, who is Christ the Lord. 

2:12 你們要看見一個嬰孩,包著布,臥在馬槽裡,那就是給你們的記號了。

And this will be the sign to you: you will find a baby wrapped in swaddling clothes and lying in a manger. 

2:13 忽然有一大隊天兵,同那天使讚美神說,

And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly army, praising God and saying, 

2:14 在至高之處榮耀歸與神,在地上平安臨及祂所喜悅的人。

Glory in the highest places to God, and on earth peace among men of His good pleasure. 

2:15 眾天使離開他們往天上去了;牧人彼此說,我們往伯利恆去,看看所發生的事,就是主所指示我們的。

And when the angels departed from them into heaven, the shepherds spoke to one another, Let us go then to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us. 

2:16 他們急忙去了,就尋見馬利亞和約瑟,又有那嬰孩臥在馬槽裡。

And they came in haste and found both Mary and Joseph, and the baby lying in the manger. 

2:17 既已看見,就把天使對他們論這孩子的話傳開了。

And when they had seen this, they made known the word which was spoken to them concerning this little child. 

2:18 凡聽見的,都希奇牧人對他們所說的。

And all those who heard marveled at the things spoken to them by the shepherds. 

2:19 馬利亞卻把這一切的事存在心裡,反覆思想。

But Mary kept all these things and pondered them in her heart. 

2:20 牧人回去了,因所聽見所看見的一切事,正如天使向他們所說的,就榮耀、讚美神。

And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things which they had heard and seen, even as it was spoken to them. 

以下則是耶穌誕生後, 記錄智者帶禮物黃金乳香和沒藥來朝靓祂, 聽從天使的警示, 沒有回報希律王, 約瑟也帶著馬利亞和耶穌, 往埃及去避難.

28744.jpg

馬太福音 Matthew 2:1-23

2:1 在希律王的日子,耶穌生在猶太的伯利恆。看哪,有星象家從東方來到耶路撒冷,說,

Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, magi from the east arrived in Jerusalem, 

2:2 那生為猶太人之王的在那裡?因為祂的星出現的時候,我們看見了,就前來拜祂。

Saying, Where is He who has been born King of the Jews? For we saw His star at its rising and have come to worship Him. 

2:3 希律王聽見了,就驚慌不安,全耶路撒冷也同他一樣。

And when Herod the king heard this, he was troubled and all Jerusalem with him. 

2:4 他就召集了所有的祭司長和民間的經學家,向他們查問,基督當生在何處。

And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ was to be born. 

2:5 他們對他說,在猶太的伯利恆,因為藉著申言者所記的是這樣:

And they said to him, In Bethlehem of Judea, for so it is written through the prophet: 

2:6 「猶大地的伯利恆啊!你在猶大的首領中,絕不是最小的,因為有一位掌權者要從你出來,牧養我民以色列。」

"And you, Bethlehem, land of Judah, by no means are you the least among the princes of Judah; for out of you shall come forth a Ruler, One who will shepherd My people Israel.'' 

2:7 當下,希律王暗暗的召了星象家來,向他們確查那星出現的時間,

Then Herod, secretly calling the magi, determined accurately from them the time that the star appeared. 

2:8 就差他們往伯利恆去,說,你們去詳確的搜尋那孩子,尋到了,就報告我,我也好去拜祂。

And sending them to Bethlehem, he said, Go and find out accurately about the child. And when you find Him, report to me, so that I also may come and worship Him. 

2:9 他們聽了王的話,就去了。看哪,他們曾看見它出現的那星,在他們前頭領路,直領到那孩子那裡,就在上頭停住了。

And after they heard the king, they went their way, and behold, the star which they saw at its rising led them until it came and stood over the place where the child was. 

2:10 他們看見那星,就極其歡樂。

And when they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy. 

2:11 進了屋子,看見那孩子和祂母親馬利亞,就俯伏拜祂,揭開寶盒,向祂獻上黃金、乳香和沒藥為禮物。

And they came into the house and saw the child with Mary His mother. And falling down, they worshipped Him; and opening their treasures, they offered gifts to Him, gold and frankincense and myrrh. 

2:12 星象家既在夢中受神指示,不要回去見希律,就從別的路回本地去了。

And because they had been divinely instructed in a dream not to return to Herod, they departed by another way to their country. 

2:13 他們離開以後,看哪,有主的使者向約瑟夢中顯現,說,起來,帶著孩子和祂母親逃往埃及,留在那裡,等我吩咐你,因為希律要尋找孩子,好除滅祂。

Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph, saying, Arise, take the child and His mother and flee into Egypt, and stay there until I tell you; for Herod is going to seek the child to destroy Him. 

2:14 約瑟就起來,趁夜帶著孩子和祂母親往埃及去,

And he arose and took the child and His mother by night and departed into Egypt, 

2:15 留在那裡,直到希律死了。這是要應驗主藉著申言者所說的,說,「我從埃及召出我的兒子來。」

And was there until the death of Herod, in order that what was spoken by the Lord through the prophet might be fulfilled, saying, "Out of Egypt I called My Son.'' 

2:16 希律見自己為星象家所愚弄,就極其惱怒,差人將伯利恆城裡,並四境所有的男孩,照著他從星象家所確查的時間,凡兩歲以內的盡都除掉了。

Then Herod, seeing that he had been mocked by the magi, became greatly enraged, and sending out men, he did away with all the boys who were in Bethlehem and in all its borders from two years old and under, according to the time that he had accurately determined from the magi. 

2:17 這就應驗了那藉著申言者耶利米所說的,說,

At that time what was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled, saying, 

2:18 「在拉瑪聽見號咷大哭的聲音,是拉結哭她的兒女,不肯受安慰,因為他們都不在了。」

"A voice in Ramah was heard, weeping and great lamentation: Rachel weeping for her children, and she would not be comforted, because they are no more.'' 

2:19 希律死了以後,看哪,有主的使者在埃及向約瑟夢中顯現,說,

And when Herod had died, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, 

2:20 起來,帶著孩子和祂母親往以色列地去,因為尋索孩子性命的人已經死了。

Saying, Arise, take the child and His mother and go into the land of Israel, for those who seek the life of the child have died. 

2:21 約瑟就起來,帶著孩子和祂母親進入以色列地。

And he arose and took the child and His mother and entered into the land of Israel. 

2:22 只因聽見亞基老接替他父親希律作了猶太王,就怕往那裡去;又在夢中受到神的指示,就往加利利境內去了。

But because he heard that Archelaus was reigning over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there; and having been divinely instructed in a dream, he departed into the regions of Galilee. 

2:23 到了一座城,名叫拿撒勒,就定居在那裡。這是要應驗那藉著眾申言者所說的,祂必稱為拿撒勒人。

And he came and settled in a city called Nazareth, so that what was spoken through the prophets might be fulfilled, He shall be called a Nazarene.

Skype-20181230-125258.jpg

綜合以上的經文, 我們得知從舊約和新約中, 眾多先知的預言, ㄧㄧ的指出耶穌基督的誕生成長和起名; 而穆爾曼經也提及, 值此同時的中美地區, 也有同樣的預言.

所以, 我們深信這些經文的真實性, 在慶祝聖誕時期, 理所當然要大肆的宣揚一番, 而身為基督徒的我們, 卻是不分時地, 都要大方的分享 神愛世人, 信耶穌, 得永生.

經文裡的預言, ㄧㄧ的證實先知句句屬實, 無疑是見證的紀錄, 基督徒應當以此為信仰的中心, 時時刻刻把它分享出去, 讓世人也能有機會親近耶和華.

Skype-20181230-120241.jpg

[詩歌 92 頌唱] [Paul Lin 課後禱告]

94565.jpg

歡迎瀏覽基隆教會臉書 Browse on FB: https://www.facebook.com/keelung.church

 

出席 Attended: Eric Ho, Eileen Chen; Sharon Wu; Paul Lin; Robert Xioa; Jimmy Hsu; Joanna Lin; (Tom Lin)

翻譯 Interpreter: Paul Lin

視訊連線 Skype to: Rick, Nancy, Sarah, Amanda, David, Anna, Joseph Lade; Frank Van Fleet; Elizabeth Woodward; Matthew, Jai-yu, Joshua Moallmann; Jared, Patricia Hoover; Maylin Sanders.

[代禱祈福 Prayers] 謹祝大家身安體健, 主賜平安喜樂.

[自助餐會 Potluck] (一人一碟; 或是現金捐獻)

94599.jpg

 

Skype-20181230-114940.jpg Skype-20181230-125309.jpg

 

 

Skype-20181230-131110.jpg Skype-20181230-125210.jpg

 

arrow
arrow

    Eric@TRM 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()