close

The Church of Jesus Christ Taiwan Restoration Mission

 

 

April 20th, 2014 (Sunday 10:30am - 14:30pm)

 

Topic : Easter : 復活節

042014-4 

 

舊約的內容, 是耶穌誕生以前的記載和各先知的預言; 新約四大福音則幾幾乎把耶穌的一生, 作一個完整的記載, 有門徒的親身體驗, 也有旁人的描述加採證, 綜合而成馬太福音, 馬可福音, 路加福音, 約翰福音等四大福音.

 

約翰福音 John 20:1-31

 

1      七日的第一日清早、天還黑的時候、抹大拉的馬利亞來到墳墓那裡、看見石頭從墳墓挪開了.

 

Early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene went to the tomb and saw that the stone had been removed from the entrance.

 

2      就跑來見西門彼得、和耶穌所愛的那個門徒、對他們說、有人把主從墳墓裡挪了去、我們不知道放在那裡。

 

So she came running to Simon Peter and the other disciple, the one Jesus loved, and said, "They have taken the Lord out of the tomb, and we don't know where they have put him!"

 

3      彼得和那門徒就出來、往墳墓那裡去。

 

So Peter and the other disciple started for the tomb.

 

4      兩個人同跑、那門徒比彼得跑得更快、先到了墳墓.

 

Both were running, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first.

 

5      低頭往裡看、就見細麻布還放在那裡.只是沒有進去。

 

He bent over and looked in at the strips of linen lying there but did not go in.

 

6      西門彼得隨後也到了、進墳墓裡去、就看見細麻布還放在那裡.

 

Then Simon Peter, who was behind him, arrived and went into the tomb. He saw the strips of linen lying there,

 

7      又看見耶穌的裹頭巾、沒有和細麻布放在一處、是另在一處捲著。

 

as well as the burial cloth that had been around Jesus' head. The cloth was folded up by itself, separate from the linen.

 

8      先到墳墓的那門徒也進去、看見就信了。

 

Finally the other disciple, who had reached the tomb first, also went inside. He saw and believed.

 

9      因為他們還不明白聖經的意思、就是耶穌必要從死裡復活。

 

(They still did not understand from Scripture that Jesus had to rise from the dead.)

 

10    於是兩個門徒回自己的住處去了。

 

Then the disciples went back to their homes,

 

11    馬利亞卻站在墳墓外面哭.哭的時候、低頭往墳墓裡看、

 

but Mary stood outside the tomb crying. As she wept, she bent over to look into the tomb

 

12    就見兩個天使、穿著白衣、在安放耶穌身體的地方坐著、一個在頭、一個在腳。

 

and saw two angels in white, seated where Jesus' body had been, one at the head and the other at the foot.

 

13    天使對他說、婦人、你為甚麼哭。他說、因為有人把我主挪了去、我不知道放在那裡。

 

They asked her, "Woman, why are you crying?" "They have taken my Lord away," she said, "and I don't know where they have put him."

 

14    說了這話、就轉過身來、看見耶穌站在那裡、卻不知道是耶穌。

 

At this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not realize that it was Jesus.

 

IMG_20140420_134222-1 Rachel + Monica

15    耶穌問他說、婦人、為甚麼哭、你找誰呢。馬利亞以為是看園的、就對他說、先生、若是你把他移了去、請告訴我、你把他放在那裡、我便去取他。

 

"Woman," he said, "why are you crying? Who is it you are looking for?" Thinking he was the gardener, she said, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him."

 

16    耶穌說、馬利亞。馬利亞就轉過來、用希伯來話對他說、拉波尼.(拉波尼就是夫子的意思。)

 

Jesus said to her, "Mary." She turned toward him and cried out in Aramaic, "Rabboni!" (which means Teacher).

 

17    耶穌說、不要摸我.因我還沒有升上去見我的父.你往我弟兄那裡去、告訴他們說、我要升上去、見我的父、也是你們的父.見我的 神、也是你們的 神。

 

Jesus said, "Do not hold on to me, for I have not yet returned to the Father. Go instead to my brothers and tell them, 'I am returning to my Father and your Father, to my God and your God.'"

 

18    抹大拉的馬利亞就去告訴門徒說、我已經看見了主.他又將主對他說的這話告訴他們。

 

Mary Magdalene went to the disciples with the news: "I have seen the Lord!" And she told them that he had said these things to her.

 

19    那日(就是七日的第一日)晚上、門徒所在的地方、因怕猶太人、門都關了.耶穌來站在當中、對他們說、願你們平安。

 

On the evening of that first day of the week, when the disciples were together, with the doors locked for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said, "Peace be with you!"

 

20    說了這話、就把手和肋旁、指給他們看.門徒看見主、就喜樂了。

 

After he said this, he showed them his hands and side. The disciples were overjoyed when they saw the Lord.

 

21    耶穌又對他們說、願你們平安.父怎樣差遣了我、我也照樣差遣你們。

 

Again Jesus said, "Peace be with you! As the Father has sent me, I am sending you."

 

22    說了這話、就向他們吹一口氣、說、你們受聖靈。

 

And with that he breathed on them and said, "Receive the Holy Spirit.

 

23    你們赦免誰的罪、誰的罪就赦免了.你們留下誰的罪、誰的罪就留下了。

 

If you forgive anyone his sins, they are forgiven; if you do not forgive them, they are not forgiven."

 

24    那十二個門徒中、有稱為低土馬的多馬.耶穌來的時候、他沒有和他們同在。

 

Now Thomas (called Didymus), one of the Twelve, was not with the disciples when Jesus came.

 

25    那些門徒就對他說、我們已經看見主了。多馬卻說、我非看見他手上的釘痕、用指頭探入那釘痕、又用手探入他的肋旁、我總不信。

 

So the other disciples told him, "We have seen the Lord!" But he said to them, "Unless I see the nail marks in his hands and put my finger where the nails were, and put my hand into his side, I will not believe it."

 

26    過了八日、門徒又在屋裡、多馬也和他們同在、門都關了.耶穌來站在當中說、願你們平安。

 

A week later his disciples were in the house again, and Thomas was with them. Though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, "Peace be with you!"

 

27    就對多馬說、伸過你的指頭來、摸(摸原文作看)我的手.伸出你的手來、探入我的肋旁.不要疑惑、總要信。

 

Then he said to Thomas, "Put your finger here; see my hands. Reach out your hand and put it into my side. Stop doubting and believe."

 

28    多馬說、我的主、我的 神。

 

Thomas said to him, "My Lord and my God!"

 

29    耶穌對他說、你因看見了我纔信.那沒有看見就信的、有福了

 

Then Jesus told him, "Because you have seen me, you have believed; blessed are those who have not seen and yet have believed."

 

30    耶穌在門徒面前、另外行了許多神蹟、沒有記在這書上。

 

Jesus did many other miraculous signs in the presence of his disciples, which are not recorded in this book.

 

31    但記這些事、要叫你們信耶穌是基督、是 神的兒子.並且叫你們信了他、就可以因他的名得生命。

 

But these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.

 

耶穌基督佈道的時間約只有三年多, 雖然跟隨者眾多, 也收了12 個門徒幫忙傳福音, 就算復活後多次現身在門徒或其他人的面前, 但是仍有一些人, 不太相信他, 還要求顯示出身體的創傷, 才肯相信他.

 

 

 

耶穌基督對那些只聽聞福音就相信的人說, 你們有福了.

 

 IMG_20140420_134304-1

 

與此同時, 穆爾曼書裡, 也有耶穌基督復活的詳細記載.

 

尼腓三書 III Nephi 5:1-15

 

當群眾聚集在邦地富地時,耶穌基督親自向尼腓的人民顯現,並施助他們;他就是在這種方式下向他們顯現的。

 

Jesus Christ sheweth himself unto the people of Nephi, as the multitude were gathered together in the land Bountiful, and did minister unto them; and on this wise did he shew himself unto them.

 

 

 

1 一大群尼腓的人民,聚集在邦地富地聖殿周圍。

 

1 And now it came to pass that there were a great multitude gathered together, of the people of Nephi, round about the temple which was in the land Bountiful;

 

2 他們彼此驚異著,並互相指陳著,那曾經發生的偉大而奇異的變化。

 

2 And they were marveling and wondering one with another, and were shewing one to another the great and marvelous change which had taken place;

 

3 他們並談論著這位曾有關於他死亡預兆發生的耶穌基督。

 

3 And they were also conversing about this Jesus Christ, of whom the sign had been given, concerning his death.

 

4 他們正在這樣彼此談論時,聽到有一個聲音,像從天上發出來;他們舉目四望,因為他們聽不懂那聲音在講甚麼。

 

4 And it came to pass that while they were thus conversing one with another, they heard a voice, as if it came out of heaven; and they cast their eyes round about, for they understood not the voice which they heard;

 

5 那不是一種刺耳的聲音,也不是一種很大的聲音;然而那是一種很細微的聲音,雖然如此,但卻直透進他們的心中,以致他的全身,沒有一部份不發出震動;這聲音透進了他們的靈魂深處,使他們的內心發熱。

 

5 And it was not a harsh voice, neither was it a loud voice, nevertheless, and notwithstanding it being a small voice, it did pierce them that did hear, to the center, insomuch that there was no part of their frame that it did not cause to quake; yea, it did pierce them to the very soul, and did cause their hearts to burn.

 

6 他們又聽到了那聲音,他們還是聽不懂。他們第三次聽到了那聲音,他們側耳傾聽。

 

6 And it came to pass that again they heard the voice, and they understood it not; and again the third time they did hear the voice, and did open their ears to hear it;

 

7 他們的眼睛望著那發出聲音的地方;他們定睛望著那發出聲音的天空。在這第三次,他們聽懂那聲音了。

 

7 And their eyes were towards the sound thereof; and they did look steadfastly towards heaven, from whence the sound came; and behold, the third time they did understand the voice which they heard;

 

8 那聲音對他們說:看我的愛子,我因他而得到極大的喜悅,我因他而榮耀了我的名,你們都要聽他說。

 

8 And it said unto them, Behold, my beloved Son, in whom I am well pleased, in whom I have glorified my name, hear ye him.

 

Paul IMG_20140420_134231-1 Dayn

9 他們聽懂後,再舉目望天;看啊,他們看到有一個人從天上降下來。

 

9 And it came to pass as they understood, they cast their eyes up again towards heaven; and behold, they saw a man descending out of heaven;

 

10 他穿著一件白袍;他降下來站在他們中間;所有群眾的眼睛都轉向他,他們不敢開口,甚至不敢向旁邊的人講話,他們不知道這是怎麼回事;他們以為向他們顯現的是一位天使。

 

10 And he was clothed in a white robe, and he came down and stood in the midst of them, and the eyes of the whole multitude were turned upon him, and they durst not open their mouths, even one to another, and wist not what it meant, for they thought it was an angel that had appeared unto them.

 

11 他伸出手來,對人民說:看啊,我就是先知們曾作證說要來到世上的耶穌基督。

 

11 And it came to pass that he stretched forth his hand, and spake unto the people, saying, Behold I am Jesus Christ, of whom the prophets testified should come into the world:

 

12 看啊,我是世上的光和生命;我曾喝乾了父給我的苦杯,也曾擔當了世界的罪而榮耀了父,在這些事情中,我已為了父從太初以來對萬事的旨意而甘心受苦。

 

12 And behold I am the light and the life of the world, and I have drunk out of that bitter cup which the Father hath given me, and have glorified the Father in taking upon me the sins of the world, in the which I have suffered the will of the Father in all things, from the beginning.

 

13 耶穌說了這些話,群眾就全體俯伏在地上;因為他們記起了他們之中曾有預言說:基督昇天後要親自向他們顯現。

 

13 And it came to pass that when Jesus had spoken these words, the whole multitude fell to the earth, for they remembered that it had been prophesied among them that Christ should shew himself unto them after his ascension into heaven.

 

14 上主對他們講話,說:起來,到我這裏來,這樣你們好用手插我的腰部,也好摸我手上和腳上的釘印,使你們好知道我是以色列的 神,是全世界的 神,是為了世人的罪而被殺害的。

 

14 And it came to pass that the Lord spake unto them, saying, Arise and come forth unto me, that ye may thrust your hands into my side, and also that ye may feel the prints of the nails in my hands, and in my feet, that ye may know that I am the God of Israel, and the God of the whole earth, and have been slain for the sins of the world.

 

15 群眾上前去,用他們手插他腰部,又摸他手上和腳上的釘印。

 

15 And it came to pass that the multitude went forth, and thrust their hands into his side, and did feel the prints of the nails in his hands and in his feet;

 

 

這就是一般人, 非親眼看見或親耳聽聞, 才肯相信實證. 接著, 我引用見證黃皮書 19-21 , 來與大家分享.

 

不容置疑  No Room For Doubt (由亞瑟。歐克門口述) (黃皮書P19-P21)

 

每當我尋求禱告的回應時, 我就開始一段紀律期(齋戒). 這期間, 每天早上五點我就爬上閣樓, 為自己找個位置, 然後開始我的禱告祈求.

 

 

 

我曾問天父, 他如果能接受我這樣的佈道; 那往後十五年, 我該往哪裡去? 那他又會給我怎樣的使命呢?

 

 

 

從此以後, 我開始在每次禱告結束前, 加上一段要使四位年輕人成為基督徒的祈求. (他們的太太都已是基督徒) 過了幾個月後, 我發覺自己, 幾乎完全把關心全放在這些年輕人的身上. 雖然我已忘記為何先選來此的初衷, 但我還是察覺到其他一些事. 就是當初衷心的禱告, 天父在這些年輕人的身上, 顯示出來結果的演變, 實是我做夢都沒有想過的.

 

 

 

直到那一天早上, 我一如往常的研讀經文, 當我打開聖經馬太福音第五章, 開始閱讀  耶穌看見這許多的人、就上了山、既已坐下、門徒到他跟前來。他就開口教訓他們說經文時, 我才醒悟過來, 事情已然發生變化了.

 

 

 

當我讀到那一行字的瞬間, 好似穿越時空, 彷彿我就坐在那山頭上與大家同在.

 

 

 

耶穌就坐在塊石頭上, 我從他的肩頭看過去, 雖然我從未看過耶穌的臉, 但我總是告訴自己,  如果我誠心足, 信仰夠, 我總會等到仰望他的臉的機會.

 

 

 

我看見門徒們圍繞著他, 同時也察覺到, 耶穌仍一如過往見證所述說般的自在生活著, 草原閃爍著亮光, 鳥兒也吟唱著美麗的歌聲.

 

 

 

當我正品味著這等風光時, 也如我預期的聽到章節的經文 虛心的人有福了.當他們接受我時. 但聽來卻蘊含另一層意義 亞瑟, 我欣然接受你的佈道, 和你自我齋戒禱告的方式.” 你也曾等待過我的召喚. 我實在的告訴你, 你所祈求的已經得到應許. 你的佈道也是該有部份接手的人員, 去到海外你所喜愛的人那裡. 且該有一位先知或先見者去面對他們. 絕不允許任何畏縮退卻干擾到這事工.謹記, 我兒, 想想我那 12 位門徒, 他們是如何盡心盡力的想把我的名字傳揚給所有的人知道.

 

 

 

當景象結束時, 我感到相當的震撼, 更加的謙恭與崇高的敬意.

 

 

 

五旬節當天的早上, 我們依例有領聖餐的服務, 就在領聖餐那當下, 有倆位天使蒞臨現場. 就停頓在那我曾祈求過的四位年輕人的頭上. 那時候, 他們仍然不是教會的成員(沒有一個是基督徒). 但我卻看見他們遞出申請出任神職人員的受訓申請書.

 

 

 

駐區領導停下他的腳步, 並以先知之靈一一向每個年輕人說話. 說完話後轉身對我說 : 亞瑟, 我欣然接受你的佈道, 和你自我齋戒禱告的方式.” 你也曾等待過我的召喚. 我實在的告訴你, 你所祈求的已經得到應許. 你的佈道也是該有部份接手的人員, 去到海外你所喜愛的人那裡. 且該有一位先知或先見者去面對他們. 絕不允許任何畏縮退卻干擾到這事工.” (正如耶穌基督坐在石頭上, 跟我説的一模一樣; 然而他並沒有提到12位門徒的事, 我想這應不是駐區領導所管轄的事.)

 

 

 

整件事至此, 可是不容置疑! 因我的禱告跟守戒, 我有幸得親眼見到耶穌基督的容顏, 也聽到他的聲音. 自此, 我就把他的事項, 在我的所有事工中, 列為第一優先處理要件. 而那景象也將陪伴我長長久久, 直到永遠.

 

 Gold 19-1Gold  20-1Gold  21-1

 

 

 

(Those Who Came : Paul Lin, Belinda Kao, Ray Chen, Monica Moreland, Dayn Cederstrom, Eileen Chen, Eric Ho, Rachel Yang, Iris Lee, Angela)(Tom Lin, Ruby Chen)

 

 

 

Video call snapshot 14

 

(Skype to : <Lades> Rick, Nancy, Sarah, Amanda, David, Anna, Joseph; Dan Brotherton; <Moellmanns> Jai-yu, Joshua; <Daughertys> Duff, Kendra, Amanda, Haley; Maggie, Sashay, Uncel; Hanna; Elizabeth Woodward; Brad; )

 

 

 

Monica 補充說明 :

 

Christmas - Jesus birth

 

耶穌誕生地是以色列耶路撒冷城郊伯利恆, 生母為童女瑪利亞, 父親是耶和華

 

30 years old - Started ministry

 

及長, 30歲才開始佈道, 12門徒傳福音

 

33 years old - People angry and crucify Him

 

惹得當時羅馬政權, 既羨慕他的大能- 醫治怪病, 甚至使死人復活, 更多的是妒忌與恐懼, 開始傳聞他妖言惑眾, 欲致他於死地, 最後被吊死在十字架上, 得年33

 

Good Friday - Day of Jesus crucified in tomb

 

耶穌死的那天, 是星期五, 為紀念因莫須有的罪行, 而慘遭凌辱處死的他, 故稱為"好星期五"

 

3rd day resurrected

 

死後三天, 復活昇天的耶蘇, 是前無古人的實例, 在在證明了他確是我們的天父- 耶和華的兒子

 

Easter

 

復活節

歡迎遠道而來的Monica 姊妹和 Dayn 弟兄, 他們是 SEAAM 小組的成員, 此次去菲律賓各處分會, 特地順道彎來台灣跟大家見面.

 

 

 

 

arrow
arrow

    Eric@TRM 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()